Tu sais que tu es Français(e) à Hambourg quand...

Du weißt, dass Du Französin/Franzose in Hamburg bist, wenn...

Même si je me suis plutôt hambourgeoisée en 15 années dans ma ville d'adoption (à lire ou relire mon article "Tu sais que tu es Hambourgeois(e) quand..."), les petits "Karambolages" (en référence à l'émission culte de Arte) restent encore  bien présents dans ma vie quotidienne et je me surprends régulièrement à avoir des réflexes très französisch... en voici quelqu'uns, la liste pouvant bien évidemment s'allonger en fonction de vos expériences personnelles (n'hésitez pas à en faire part dans les commentaires !)

 

Nach 15 Jahren in Hamburg habe ich mich sicherlich "eingedeutscht" (mehr im Artikel "Tu sais que tu es Hambourgeois(e) quand...") und trotzdem sind jedoch kleine "Karambolagen" (eine Anspielung auf die Kultsendung von Arte) in meinem Alltagsleben noch sehr präsent. Ich ertappe mich regelmäßig mit sehr französischen Verhalten bzw. Reaktionen... hier sind einige, es gehören sicherlich - je nach persönlichen Erfahrungen - noch viel mehr dazu (Ergänzungen im Kommentarbereich sind  willkommen!).

  • tu déclenches l'alarme incendie en faisant griller des merguez sur ton balcon.
    du löst den Brandalarm beim Grillen von Merguez* auf Deinem Balkon aus.
    eine scharf gewürzte Hackfleisch-Bratwurst aus Lammfleisch aus der maghrebinischen Küche. 120 000 Tonnen werden jährlich in Frankreich verkauft!
  • tu laves ta voiture sur le parking de l'immeuble.
    Du wäschst Dein Auto auf dem Parkplatz des Wohnblocks.
  • tu reviens désespéré de chez le médecin car il te conseille 2 jours de repos au lit, de la tisane et une décoction maison à base d'oignons plutôt que des antibiotiques pour soigner ton angine.
    Du kommst verzweifelt vom Arzt zurück, weil er Dir anstatt der erhofften Antibiotika 2 Tage Bettruhe, Kräutertee und Zwiebelsirup verordnet, um Dich von Deiner Erkältung zu erholen.
  • tu rentres en maillot de bain dans le sauna de la piscine ou de ton club de sport.
    Du gehst mit Badeanzug /-hose in die Sauna Deines Sportclubs.
  • tu traverses sur le passage piéton lorsque le petit bonhomme est rouge.
    Du gehst bei rot über die Ampel.
  • tu détestes que l'on s'adresse à toi en imitant l'accent français ou que l'on parte du principe que tu aimes les cuisses de grenouille.
    Du kriegst die Krise, wenn jemand Deinen französischen Akzent nachmacht oder glaubt, dass Froschschenkel zu Deinem Lieblingsgericht gehören.
  • tu ne peux pas t'empêcher de vouloir faire la bises à tes ami(e)s allemand(e)s et tu n'as toujours pas compris comment une "Umarmung" ou accolade fonctionne.
    Du küsst immer Deine Freunde auf die Wange und hast immer noch nicht verstanden, wie eine Umarmung funktioniert.
  • tes enfants refusent le pain noir dans leur boîte à goûter pour l'école et n'ont toujours pas compris que le Abendbrot ne se prenait pas avec du Nutella.
    Deine Kinder lehnen Dunkelbrot in ihrer Brotdose kategorisch ab und haben immer noch nicht verstanden, dass es beim Abendbrot kein Nutella gibt.
  • tu sautes littéralement de bonheur lorsque Décathlon ouvre son premier magasin à Hambourg.
    Du bist im 7. Himmel, wenn die französische Outdoor- und Sportkette Decathlon ihr erstes Geschäft in Hamburg aufmacht.
  • tu es traumatisé lorsque tes amis font une Weinschorle (en rajoutant de l'eau) avec ton Chablis Grand Cru.
    Du erlebst einen Schock, wenn Deine Freunde eine Weinschorle aus Deinem Chablis Grand Cru machen.
  • tu finis par penser que c'est normal de rouler en Porsche/SUV ou en cabrio décapoté par 10 degrés (et grand soleil tout de même).
    Zu Deinem Stadtbild gehören Porsche und SUV sowie Cabriofahrer bei 10 Grad (und Sonne natürlich).
  • tu réclames une carafe d'eau du robinet au restaurant.
    Du willst Leitungswasser im Restaurant.
  • tu veux payer au restaurant par Mastercard ou partager l'addition entre les 10 copines avec lesquelles tu viens de dîner.
    Du willst im Restaurant mit Mastercard bezahlen oder teilst die Rechnung unter den 10 Freundinnen, die gerade mit Dir verspeist haben.
  • tes collègues t'emmènent manger un croque-monsieur au fast-food du coin et  tu ne comprends vraiment pas ce que ce sandwich baguette servi chaud peut avoir de commun avec le classique de la cuisine française.
    Deine Kollegen nehmen Dich zum Croque-Laden um die Ecke mit und Du verstehst gar nicht, was dieser lauwarme Baguette-Sandwich mit dem Klassiker der französischen Küche gemeinsam hat.
  • tu te retrouves au poste de police pour avoir effleuré le pare-choc de la voiture derrière toi en te garant.
    Du musst zur Polizeiwache, weil Du beim Parken die Stoßstange des Autos hinter Dir leicht berührt hast.

 monhambourg, 5 avril 2019

Kommentare: 4
  • #4

    Alena (Montag, 13 Mai 2019 08:59)

    Wie witzig ist das denn :D

  • #3

    Nicolas (Mittwoch, 01 Mai 2019 17:19)

    Moin Florence
    Merci pour cet excellent blog. Ma famille allemande habite dans cette belle ville de Hamburg depuis toujours. J ai fais lire votre blog à ma famille et ils ont savouré la rubrique " mon hambourg ". Puis nous avons voulu manger une currywurst ………… ma famille a été étonnée de notre demande ……. puis nous avons trouvé pour en manger une au " Zur Schlachteplatte " à Hamburg Wandsbek ( Lademannbogen 1 ) …… qui était excellente.
    Continuez votre blog

  • #2

    Christel Cdm M (Dienstag, 30 April 2019 00:16)

    Great !!!!

  • #1

    Lepetit-Nitschke Corinne (Montag, 29 April 2019 22:17)

    ma chere Florence, je m y retrouve!!! meme apres 33 ans d hamburg :)
    bises bises