Puisque dans quelques jours, c'est Noël et que la course aux cadeaux est entamée, voici quelques "Tipps" de lectures allemandes, hambourgeoises ou françaises dans l'une ou l'autre des deux langues! Un choix absolument subjectif et pas forcément en grande interactivité avec les dernières sorties...

Es weihnachtet bald... ich stelle hier einige meiner Lieblingslektüren vor, auf deutsch, französisch oder mit hamburgischem Bezug.


Hambourg en français

Le policier
L'Assassin des Ruines est le premier roman traduit en français de Cay Rademacher, historien et rédacteur en chef auprès du magazine Geo Epoche. Il met en scène l'inspecteur Stave et a pour cadre le Hambourg de 1947, complètement détruit par les bombardements et sous contrôle britannique. Le récit s'inspire d'un fait réel de l'époque. "Der Trümmermörder" (version allemande) a été très positivement reçu par la critique lors de sa sortie et est le premier d'une série de trois romans historiques. Cay Rademacher vit aujourd'hui près d'Aix-en-Provence et écrit des romans policiers s'inspirant de sa région d'adoption (Mörderischer Mistral, Brennender Midi...)

L'Assassin des Ruines, février 2017, Editions du Masques, 336 pages, Broché, 20,90 €. Traduit de l'allemand par Georges Sturm.

L'historique

Là encore, un récit lié à la seconde guerre mondiale et à un chapitre très douloureux de l'histoire de notre ville, celui du largage de 9000 tonnes de bombes sur Hambourg entre le 23 juillet et le 3 août 19943, dans le cadre de l'opération Gomorrah. Pour en savoir plus sur cet ouvrage qui me donne aujourd'hui un regard très différent sur ma ville d'adoption, cliquez ICI pour lire l'article que j'y avais consacré. Ecrit en anglais par l'historien britannique Keith Lowe, le livre a été traduit en français (pas de traduction en allemand à ce jour).

Inferno, la dévastation de Hambourg, janvier 2015, Editions Perrin, 352 pages, Broché, 24 €.  Traduit de l'anglais par Johan-frederik Hel-guedj.

 

Le classique

Siegried Lenz est l'un des grands écrivains allemands d'après-guerre. Le plus célèbre de ses romans est sans nul doute Die Deutschstunde, La leçon d'allemand, un chef d'oeuvre littéraire qui raconte l'histoire du jeune Siggi, enfermé dans une maison de redressement, sur une île de l'Elbe, à quelques kilomètres de Hambourg (l'île de Hahnöfersand, près de Jork). Le récit soulève la question de l'obéissance, du devoir sous le régime nazi, à partir de la punition du garçon pour avoir rendu copie blanche à une rédaction sur "les joies du devoir". En arrière-plan, l'écrivain offre à ses lecteurs de magnifiques descriptions des paysages autour de Hambourg, sur l'estuaire de l'Elbe. Un incontournable.
La Leçon d'allemand, septembre 2015 pour la version poche, Editions Robert Laffont, 584 pages, 11,90 €. Traduit de l'allemand par Bernard Kreiss.

Le roman contemporain

"Après avoir tout perdu, son entreprise, sa maison, sa voiture, son épouse et sa fille, Christian a trouvé un nouvel emploi sur un ilôt désert à l'embouchure de l'Elbe où il doit observer et compter les oiseaux migrateurs. Anna, son ancienne maîtresse, lui annonce sa visite ce qui bouleverse sa routine."

Une belle réflexion sur l'amour, le désir, la solitude par un des grands auteurs de la scène intellectuelle allemande contemporaine.

Le refuge aux oiseaux, mars 2017, Editions PIRANHA, Broché, 21 €

Traduit de l’allemand par Frédéric Joly. En allemand: "Vogelweide"

Junior et poétique

"Zorbas le chat grand noir et gros a promis à la mouette qui est venue mourir sur son balcon de couver son dernier oeuf, de protéger le poussin et de lui apprendre à voler Tous les chats du port de Hambourg vont se mobiliser pour l'aider à tenir ces promesses insolites."

Un très joli récit poétique et philosophique à destination des 9-13 ans, mais aussi des plus grands...

Histoire d'une mouette et du chat qui lui apprit à voler, Luis Sepulveda, Edtions SUITES, 126 pages, Poche, 7 €. Traduit de l'espagnol par Anne-Marie Métailié. En allemand: "Wie Kater Zorbas der kleinen Möwe das Fliegen beibrachte"

 

 


Frankreich auf deutsch

Deutsch-französischer Blick aus Berlin

"Pascale Hugues ist Französin und lebt seit vielen Jahren in Berlin. In Deutschland à la française schreibt sie über den Alltag; die Sprache und die Mentalität in diesem Land, das ihr nahe und zugleich immer noch ein bisschen fremd ist. Sie schaut auf das ganz Kleine und sieht darin das ganz Grosse. Neugierig flaniert sie durch die Straßen und Parks, lauscht den Gesprächen und erforscht die Eigenheiten beiderseits des Rheins. Alles ist interessant, vom Präsidentenpalast bis zum Müllkeller, wie man zu Abend isst, sich am Telefon meldet und ab wann Politiker als korrupt gelten." Ich habe mich beim Lesen köstlich amüsiert und viele Situationen und Gedanken erkannt, die mir aus der Seele sprechen.

Deutschland à la française, Pascale Hugues, Rowohlt Verlag, Juli 2017, 208 Seiten, 19,95 €

Traduit en français (août 2017): Was ist das? Chronique d'une
française à Berlin, Editions Les Arènes

Der gallische Schnack

"Wir schreim das Jah 50 voer Kristi. Ganz Gallien is inne Hant vonnie Römer... Ganz Gallien? Nee! Da giepas ein Dorf mit steifnackige Feffersäcke, die ümmer noch Sperenzien machen un sich vonnie Quiddjes nich unnerkriegn lassn. Unnas Lehm is kein Zuckerschleckn nich füer die römischn Legonehre, die innie Kasern von Wandsbaccus, Harfestum, Altonum un Lurupum auf Possn stehn..."

Grosses Kino ! ich liebe Asterix und Obelix und habe mich riesig gefreut, dass sie hamburgisch bzw. norddeutsch schnacken !

Hammonia-City, Egmont Comic Collection, 48 Seiten, ca. 10 €. Übersetzung (hamburgisch): Hartmut Cyriacks, Peter Nissen & Reinhard Goltz.

Der Pariser Chic

"Dieser Band erzählt die Geschichte des Hauses Chanel und seiner mondänen Erschafferin in zauberhaften Illustrationen: In ihrem leichten, schwungvollen Zeichenstil hält die renommierte Illustratorin Megan Hess die wichtigsten Momente aus Coco Chanels bewegtem Leben fest und zeigt jene ikonischen Entwürfe, die Chanel zum weltweit bekannten Modehaus machten: das Kleine Schwarze, das klassische Tweedjackett, die luxuriösen Handtaschen und natürlich das berühmte Parfum Chanel No. 5..." Liebevoll und kunstvoll gestaltet und mit vielen interessanten Geschichten.

Coco Chanel: Die zauberhafte Welt der Stil-Ikone, Megan Hess, Februar 2017, Prestel Verlag, 208 Seiten, 16,95 €. Original: Coco Chanel: The Illustrated World of a Fashion Icon.

 

Klischeehaft lecker

Es ist rund 70 Zentimeter glang, 200 Gramm leicht und die teiggewordene Ikone französischer Lebensart: die Baguette. Eine "Gebrauchsanweisung" in Form von lustigen Rezepten aber auch tolle Fotos und Geschichten von Menschen und ihrem Verhältnis zu diesem besonderen Brot.

Ein Buch, was ich als gebürtige Französin sehr gerne verschenke. Der Verlag 99pages kommt übrigens aus Hamburg.

Baguette: Eine Gebrauchtsanweisung, Rainer Schillings und Ansgar Pudenz, Verlag 99 Pages, 104 Seiten, 26 €

 

monhambourg, 13 décembre 2017