Cet écrivain qui fait aimer la Bretagne...

Fini le sable entre les orteils, la crêpe au beurre salée pour le goûté, les orgies de fruits de mer et les couchers de soleil sur ma côte sauvage (...) Alors, lorsqu'un écrivain s'invite sur le parvis du petit monde de l'édition germanique, fait un tabac en publiant des Krimis, des romans policiers, qui nous transportent au coeur du pays armorique et s'offre même le luxe d'influencer la fréquentation touristique allemande dans la région, cela ne peut que titiller la Bretonne que je suis...



Berlin 2.0 ou le parcours d'une jeune femme ...

Mathilde Ramadier est à l'Institut Français de Hambourg le 16 juin 2016 pour présenter sa BD Berlin 2.0. Comment peut-on être berlinois aujourd’hui ? Inspirée de sa propre expérience outre-rhin, Mathilde Ramadier raconte le parcours d’une jeune femme partie à Berlin en quête d’une vie meilleure, dans cette ville moderne toujours en mouvement,



Miroir littéraire I Albana Dimitrova

Après un premier rendez-vous couronné de succès avec l'écrivain à succès David Foenkinos, l'Institut Français de Hambourg accueille le 13 avril 2016 Albena Dimitrova, une auteure de nationalité bulgare qui vit en France. Elle a publié son premier roman non pas dans sa langue maternelle mais dans la langue de Molière.  "Nous dînerons en français" est sorti en 2015 et a été trés positivement salué par les critiques:



Siegried Lenz, un grand écrivain de l'après-guerre

C'est un grand homme, un grand écrivain allemand de l'après-guerre qui s'est éteint mardi 7 octobre 2014 à Hambourg, à l'âge de 88 ans.(...) Depuis 1951, Siegried Lenz s'est uniquement consacré à l'écriture, en collaboration avec la maison d'édition hambourgeoise Hoffmann und Campe. Son oeuvre représente 14 romans, 120 récits, de nombreuses nouvelles sans oublier ses pièces de théâtre ou de radio. Ses récits ont été traduits dans plus de 30 langues et un grand nombre a été porté à l'écran...



Obelix & Asterix schnacken hamburgisch, causent hambourgeois!

Vous associez Hambourg à un bastion où la langue de Goethe est synonyme de Hochdeutsch, d'allemand standard et où l'apprentissage déjà bien alambiqué des génitifs et autres der, die, das n'est pas rendu encore plus insurmontable par l'incompréhension face à un interlocuteur au profond dialect souabe ou bavarois ? Erreur! Notre Hansestadt a elle aussi son dialect, certes inexistant à l'oreille...



Des "passeurs de mots" à Hambourg

Vous habitez Hambourg, vous aimez lire en français et vous aimeriez accéder plus facilement accès à la littérature francophone, tout en évitant Amazon et les factures qui pèsent lourd dans le budget ?

 

 S'inspirant de la maxime de Marcel Proust, "on aime toujours un peu à sortir de soi, à voyager, quand on lit", Julia, française installée à Hambourg, propose à toutes les personnes intéressées de rejoindre la Bibliothèque Orange de Hambourg pour l'année 2016.



König, ses mecs et les défis de la traduction

Les traducteurs fêtent leur journée mondiale le dernier jour de septembre, à la St Jérôme, traducteur de la bible et considéré comme le patron des traducteurs. Une opportunité toute trouvée pour rendre un hommage original à cette profession sans laquelle notre champ culturel serait bien limité tout en nous faisant découvrir Ralf König, un auteur de bandes dessinées connu et reconnu en Allemagne.



Premier roman: entre passion et dévotion

Cette semaine, monhambourg donne la parole à Micheline Sauriol, Québécoise ayant jeté l'ancre à Hambourg et venant de publier, il y a quelques mois, son premier roman: "Passion et dévotion" ou comment vivre une relation amoureuse tout en poursuivant la recherche de l'absolu.